Google menyempurnakan terjemahannya dengan kecerdasan buatan
Pengikut karya fiksi yang semakin sedikit Terminator akan menggigit kuku mereka pada kemungkinan kedatangan Skynet-style software yang mencari kehancuran manusia. Langkah terbaru yang diambil ke arah ini berasal dari Google dan alat translation alatnya Tentu saja, jauh dari menciptakan mesin yang mampu menerjemahkan dan memusnahkan umat manusia, mereka telah menerapkan teknik yang mampu meningkatkan terjemahan secara signifikan dan menjadikannya lebih manusiawi Dengan kata lain, mereka telah meningkatkan layanan terjemahan mereka menjauh dari robot dan terputus ke bahasa alami yang dapat dipahami semua orang
Kuncinya berasal dari tangan Teknologi Terjemahan Mesin Neural, yang memiliki terjemahan aneh ke dalam bahasa Spanyol: terjemahan saraf mesin Dalam bahasa Kristen: kecerdasan buatan yang menangani mempelajari terjemahan dan bahasa untuk tidak hanya mengenali kata-kata dalam kalimat dan menerjemahkannya, tetapi juga memahaminya dan memahami konteks kalimatThe hasilnya adalah terjemahan alami, yang tidak hanya mencari padanan setiap kata dalam frasa, tetapi juga membuat kalimat kalimat yang dapat dipahami dan koheren dalam dirinya sendiri
Bahasa lebih alami, tata bahasa yang benar, kalimat yang masuk akal dan bukan sekadar rangkaian kata yang tidak berhubungan, dan sistem yang umpan balik, pelajari, dan tingkatkan dari waktu ke waktu Atau setidaknya itulah yang dijanjikan Google dan Teknik Terjemahan Mesin Neural yang telah Anda terapkan pada alat terjemahan Anda. Sesuatu yang sudah tercermin baik di aplikasi seluler (untuk Android dan iOS) seperti di web Google Translate melaluikomputerSemua ini agar terjemahan disesuaikan dengan apa yang dicari pengguna, dan bukan sebaliknya, seperti kebiasaan.
Saat ini, Google telah menerapkan teknologi ini saat menerjemahkan ke atau dari bahasa berikut: Inggris, Prancis, Jerman, Spanyol, Portugis, Tionghoa, Jepang, Korea, dan TurkiDengan cara ini, mereka memastikan bahwa mereka mencakup bahasa yang digunakan oleh sepertiga populasi dunia, dan apa artinya 35 persen dari pertanyaan bahasa yang biasanya dilakukan melalui Google Translator pada platform yang berbeda. Tentu saja, seperti biasa, Google bertujuan untuk mencakup 103 bahasa saat ini di masa mendatang , lebih meningkatkan dan mengembangkan sistem terjemahannya.
Dengan cara ini, tidak masalah di mana atau kapan Google Terjemahan digunakan, asalkan digunakan untuk menerjemahkandari atau ke bahasa yang disebutkan di atas Dalam kasus ini, terjemahan akan berhenti menjadi frasa tidak berarti yang menambahkan kata yang diterjemahkan hampir secara individual. Sekarang ada sistem saraf yang mampu sepenuhnya memahami kalimat atau paragraf yang ingin Anda terjemahkan untuk menemukan kata dan frasa koheren yang paling relevan dalam bahasa lain.Semua ini dengan cara yang lebih alami dan manusiawi Dengan kata lain, untuk saat ini kecerdasan buatantetap mendukung kita, tanpa robot dari masa depan untuk menghancurkan Sarah Connor atau yang serupa, hanya bisa belajar dari kami bahasa dan bantu kami menerjemahkan dengan benar semua yang tidak kami mengerti
